2010.9.6
How old are you? が はう お~んど あ~ゆ~
に聞こえるので、私だったら注意したくなるけど、
今は文全体の口使い(?)をつかむ時期なのか
こまかいところは気にせず!?
「はっきり」とは注意されまくっている。
今朝、息子が「古いってなんていうんだっけ」と言ってすぐさま
「おーるど」かっと。ちゃんと母音が消えてるのが、さすがだ!
日本語のオールドと英語のoldの舌使いの違いを少々語る。
私なんて、この年になってはじめて知ったことだよ。
息子は9歳で知ったんだね。是非これ体に刻み込んでいって
ほしい。
9.13
レッスンが終わってから、自然に、
新出「I am thirteen years old」の復唱をする2人。
できなかったもんね。ひっかかってたんだろね。
Cちゃんは、小さな文字でテキストにルビをふってるのに対して
息子は、空白にでかでかと英語を書き写して、ルビをふってる。
舌足らずな息子の発音(日本語)が、すごいかわいいなと思う>おやばか
9.20
(祝日)都合により見学しなかった。
9.27
older / taller に苦戦の様子。
何度も「違う」といわれる。
とりあえずなんとなく英語音っぽい音がでてるんだけど全然違う。
全然違う音なんだけど、口の形はこんなかんじかなという感じで作ってはいる。
上あごの裏に舌をつけて、口を小さくしてと、二つのことをいっぺんにやるのが難しいのか?
出したい音と、指示されている口の形が、ずれてしまっている感じ。
こんなに「違う」と指摘されて、子どもたちはどんな心境なんだろうか?
息子memoには「主格補語」と余白にまねして書いてある。なんか気になったのかな?
私もはじめて知りましたよ!?
余白にメモするの、上手になってきてる気がする>親バカ
文字には音があるって事実に、立ち向かっている気がする。
強くなったね。